Wen die kop en die hart

 

A cross without offense in the world is a cross without power in the world. —Steven Lawson

 

Wen die kop en die hart

Soms dink ons ons kan iemand oortuig dat ‘n idee reg/korrek is en alles is reg – hulle gaan hulle gedrag verander om aan te pas by die nuwe idee. Daarom skryf ons boeke waarin ons ons saak duidelik stel – punt vir punt. Natuurlik het hierdie benadering sy plek, maar ons ignoreer een belangrike waarheid: mense is primêr mense van begeertes en nie idees nie. Ons gedrag word gewoonlik gedryf deur wat ons wil hê en nie deur wat ons dink nie.

 

 

As ons dus besig is met evangelisasie moet ons nie net vir die kop mik nie, maar ook vir die hart. Ons moet mense se idees en begeertes verander. Ons moet mense oortuig dat om Jesus te gehoorsaam werklik die goeie lewe is: Kom ondervind en sien self dat die Here goed is! Dit gaan goed met die mens wat by Hom skuil (Psalm 34:9); U leer my hoe om te lewe. By U is daar oorvloedige blydskap. Uit u hand kom net wat mooi is (Psalm 16:11). Mense moet sien dat die blydskap wat hulle by God kan kry beter is as enigiets wat die wêreld kan bied.

 

Die probleem is dat Christene meer bekend is vir dit waarteen hulle is as dit waarvoor hulle is. Weet mense waarvoor ons is in hierdie wonderlike, bevrediende, goeie lewe wat Jesus Christus vir ons bied? Weet mense ons is vir die rus en vrede en vreugde wat Jesus aanbied?  Weet mense dat ons vir die volkome vergifnis wat net in Jesus Christus gevind kan word, is?

 

Laat ons standpunt inneem teen dinge as dit nodig is, maar ons moenie die fout maak deur net die dinge waarteen ons is, te verkondig nie. Vreugde is meer doeltreffender evangelisasie as verontwaardiging.

 

 




Gebruike en Gewoontes in die Bybel: Kleredrag(4)

Gebruike en Gewoontes in die Bybel: Kleredrag(4) – Hennie Stander

Kledingstuk name en interessante uitbeeldings

 

Die klere en die kosmotiek van ‘n Romeinse vrou word op die hierdie paneel uitgebeeld wat deur vroulike amptenare van ‘n godsdienstige kultus toegewys is.

klerekosmetiek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Romeinse Ivoorkam, met die naam van die eienares (Modestina) daarop uitgekerf

ivoorkam

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mans

fang kleed

(haluk)

kort onderkleed

(nikli)

linne-onderkleed met kort moue

(kolbur)

gordel

(hasor)

beurs

(pundar)

halsdoek

(miktoran)

kopdoek

(ma’aforet)

mus

(pijlon)

hoed

(koba)

doek wat oor die kop gaan

(sudarin)

kortbroek

(abrition)

broek

(subrikia)

kouse

(empiljjot)

sandale of skoene

Vrouens

lang onderkleed van linne

(klanidja)

kort onderkleed

(kolbur)

mantel

(istomukhvia)

gordel

(pirsomath)

gekleurde gordel

(sonarim)

 




Geeste van Afgestorwenes

Geeste van Afgestorwenes – Francois Malan

Willie vra:

My vraag handel oor Hebreers 12 vers 23, “Julle het gekom by God, die Regter oor almal ,en by die geeste van die verslostes in die hemel wat nou volkemdheid bereik het”.Vers 24 – ” ja julle het aangekom by Jesus die Middelaar van die nuwe verbond tussen God en sy mense …” My oudste seun was n spastiese kwadrupleeg en is op 26 oorlede . My vrae is 1) Is Kobus( ek neem aan net sy gees) in Jesus Christus se teenwoordigheid op so ‘n manier dat hy met Christus kan praat? 2) Wat beteken die volkomendheid waarna hier verwys word?

Antwoord

Prof Francois Malan antwoord:

In Hebreërs 12:18-24 word ‘n vergelyking getref tussen die ou en die nuwe verbond as ‘n waarskuwing teen agteruitgang in die geloof en ‘n aansporing  om te volhard, met die oog gerig op Jesus, die Voleinder van die geloof. Aan die een kant word verwys na die openbaring van God wat sy verbond met Israel gesluit het by die berg Sinai nadat Hy hulle uit die slawerny van Egipte verlos het (Eksodus 19:16-19; 20:18-21). Daarteenoor staan die heerlikheid van God se openbaring in die nuwe hemelse Jerusalem en van die nuwe verbond wat God gemaak het deur die bloed van Jesus Christus wat by Sion gekruisig is. 

 

Volkomendheid?

By die Sinai-openbaring is die skrikwekkende gebeure en die volk se vrees op die voorgrond. Maar hoog bokant die berg Sion skitter die hemelse Jerusalem se vreugdefees rondom God die regverdige Regter en Jesus, die Middelaar van die nuwe verbond. Hulle word geprys deur miljoene engele, al die Christus-gelowiges op aarde wie se name in die hemel opgeteken is, en die regverdiges wat reeds gesterf het en wie se verhouding met God, die Regter, volmaak reggestel is deurdat Christus, die Middelaar, hulle uit genade volkome van sonde vry gemaak het deur sy liefdesoffer aan die kruis.   

 

Met Jesus kan praat?

Al Christus se volgelinge, dié wat nog lewe en dié wat reeds gesterf het, kan daagliks enige tyd met Hom praat. In Johannes 14:23 sê Jesus: As iemand My liefhet, sal hy ter harte neem wat Ek sê, en my Vader sal hom liefhê, en Ons sal na hom toe kom en by hom woon. In Johannes 14:16 het Hy reeds gesê Hy sal die Vader vra en die Vader sal die Heilige Gees vir ons gee sodat die Heilige Gees vir ewig by ons kan wees. Romeine 8:10-11 sê Christus is in ons, en die Gees van God wat ook die Gees van Christus genoem word, woon in ons. Die Here ken ook elke gedagte wat ons dink (Ps 139:2). 1 Korintiërs 13:12 sê: eendag sal ek ten volle ken, soos ek ten volle geken is.

 

Net sy gees?

In Filippense 1:23 sê Paulus oor sy dood: hy verlang om heen te gaan en saam met Christus te wees. Dit is immers verreweg die beste. Paulus as persoon sal saam met Christus wees. Hoe ons dan sal wees, kan ons mense op aarde nie mooi verstaan nie. 

 

Skrywer:  Prof Francois Malan

 




Die Verlore teks

Die Verlore teks – Francois Malan

Thys vra:

Daar is egter nog waarwordings wat my verwonderd laat. Ons is in ‘n omgeegroep wat weekliks op Dinsdagmiddae bymekaar kom om uitsluitlik in die gees te groei.Wat opmerkend is,is dat vers 37 van HANDL 8:37 nie in die 1983 vertaling verskyn nie, maar wel in die3353 vertaling.Vir my is die waarde van en die rede vir Jesus se kruisiging en opstanding geheel hierdeur verydel aangesien die voorwaarde nl die geloof (glo) dat JESUS CHRISTUS die seun van GOD is wie vir ons sondes geserf het om ons voor HOM (GOD) Sy Vader te regverdig en dan juis hierom verseker dat ons nuut gebore moet word sodat ons met Sy wederkoms geheilig gaan word om in Sy Koninkryk saam met Hom te regeer en ewig te lewe Dit mag mos nie gebeur het nie, aangesien God ons in Deutr.2:2 daarteen vermaan om niks uit die woord te haal of by te voeg nie. Druis dit nie in met die Heiligmakings proses nie? Shalom.

Antwoord

Prof Francois Malan antwoord:

 

Dit is ‘n lang storie:

 

Ons het geen oorspronklike geskrif van enige Nuwe Testamentiese boek nie. Alles wat beskikbaar is, is kopieë van kopieë van die Grieks wat Paulus, Markus, Lukas en die ander geskryf het. Daarby is alle geskrifte met die hand oorgeskryf totdat Johannes Gutenberg in Mainz Duitsland die Latynse vertaling van die Bybel met masjiene begin druk het tussen 1450-1456.

 

Die eerste gedrukte Griekse teks van die Nuwe Testament is in 1514 in Alcalá Spanje gedruk as deel van ‘n boek met vier kolomme langs mekaar, die teks van die Bybel in Hebreeus, Aramees, Grieks en Latyn, gepubliseer in vyf volumes. Die oorsprong van die teks van die Griekse teks daarin bly onbekend.  Die drukker Johann Froben van Basel Switzerland het toe ‘n geleentheid gesien om ‘n handige uitgawe van die Griekse Nuwe Testament alleen te publiseer. Daarvoor het hy Desiderius Erasmus van Rotterdam Nederland in April 1515 na Basel toe laat kom om die teks vir hom voor te berei. Tot sy teleurstelling het Erasmus in Basel slegs twee Griekse manuskripte van die Nuwe Testament in Basel se klooster gekry wat hy kon gebruik, een op die Evangelies en een op Handelinge en die briewe, maar albei wat eers in die 12e eeu n.Chr. met die hand geskryf is. Die twee het hy saamgeflans en hier en daar verander om aan te pas by sy eie vertaling van die Latynse Nuwe Testament waaraan hy gewerk. Vir Openbaring het hy ‘n kopie van sy vriend Reuchlin geleen. Die laaste ses versies van Openbaring was egter nie in die manuskrip nie, en dié vertaal hy toe uit die Latyn na Grieks (met sommige woorde wat hy gemaak het en nie in Grieks bestaan nie). Die teks wat in Maart 1516 gedruk is, was so vol foute, dat hy dit in vyf uitgawes telkens effe verander het. Die tweede uitgawe was die teks wat Luther gebruik het vir sy vertaling van die Bybel in Duits. Die Griekse NT was so gewild dat dit later die benaming Textus Receptus ‘Die aanvaarde teks’ verkry het. Die teks is gebruik vir die vertaling in Engels, die King James Version van 1611, en vir die Nederlandse Statenvertaling in opdrag van die sinode van Dordt 1618-1619.  Die 1933-vertaling in Afrikaans het eers ‘n stryd gekos of dit ‘n vertaling van die Nederlandse Statenvertaling sou wees, en of dit nuut uit die Hebreeus van die Ou Testament en die Grieks van die Nuwe Testament moet wees. Daar is toe besluit om die Textus Receptus vir die Nuwe Testament te gebruik, maar daar was enkele stemme wat gevra het dat die Textus Recepetus effe aangepas moet word by die kennis wat in die vorige jare opgedoen is van Koine, die algemene Grieks wat in die Nuwe Testamentiese tyd in die Romeinse Ryk gebruik is as omgangstaal (vgl. bv.Paulus se prediking in Listra tussen die mense wat Likaonies gepraat het, Hand 14:11), wat baie woorde en uitdrukkings in die Nuwe Testamentiese geskrifte het wat afwyk van die klassieke Grieks, maar ooreenstem met woorde en uitdrukkings wat gebruik was in ou kontrakte en briewe uit die Bybelse tyd, wat in Egipte op papirus geskryf is. Selfs vandag word daar nog steeds van die ou geskrifte in Egipte opgegrawe. Die 1953 hersiening van die Afrikaanse Bybel was eintlik slegs ‘n verbetering van die Afrikaanse taalgebruik.

 

Intussen het navorsing en opgrawings baie Griekse tekse van die Nuwe Testament ontdek wat baie ouer is as die tekse wat Erasmus gebruik het. Van die oudste geskrifte is in Egipte gevind, wat kort dele van die Nuwe Testament bevat  wat tussen die derde en die sesde eeu op papirus geskryf is. Die oudste van hulle bevat 5 verse van die Evangelie van Johannes wat in die eerste helfte van de tweede eeu, ongeveer 130 n.Chr. afgeskryf is. Die eerste geskrifte is alles in Griekse hoofletters geskryf. ‘n Stroom kopieë van die Nuwe Testament op perkament, dierevelle wat gebrei en fyn skoongemaak is, is deur die jare ontdek (die papirus het slegs in die droë klimaat van Egipte oorleef). Die beste van die hoofletter manuskripte is in die helfte van die 19e eeu deur Konstantyn Tischendorf van Leipzig ontdek in die Katharina klooster in die Sinai-woestyn, enkele velle was reeds in die vullismandjie om verbrand te word. Na ‘n lang stryd is die manuskrip verkry met die hulp van die Tsaar van Rusland as hoof van die Grieks Ortodokse kerk, en in 1933 het die Britse Museum die manuskrip by die Russiese regering gekoop. Tans is die Kodeks Sinaitikus in die Britse Museum en bevat die volledige Nuwe Testament sowel as die Ou Testament, wat in die 4e eeu n.Chr. afgeskryf is (ongeveer 325 n.C.). Ook uit die 4e eeu n.Chr. (ongeveer 350 n.C.) dateer die Kodeks Vaticanus wat in die biblioteek van die Vatikaan in 1475 ontdek is. Die laaste deel van Nuwe Testament van Hebreërs 9:14 tot Openbaring makeer egter in hierdie manuskrip. Nog ‘n 44 gedeeltes van die Nuwe Testament in hoofletters geskryf, is gevind, wat tussen die 5e tot 10e eeu n.C. afgeskryf is. Daarna volg ‘n lang lys van oor die 1,000 manuskripte wat in kleinletters geskryf is wat baie vinniger geskryf kan word, baie van hulle is slegs dele van die Nuwe Testament. Uit die fotokopieë van meer as 250,000 volledige en gedeeltes van manuskripte van die Nuwe Testament, aanhalings van die Skrif in vroeë skrywers, leesroosters in ou kerke het die ‘Instituut vir die studie van die teks van die Nuwe Testament’ in Munster, Duitsland ‘n teks saamgestel wat die naaste aan die oorspronklike teks is, met aantekening van die manuskripte wat die teks ondersteun en wat ander manuskripte aanbied. Die United Bible Society het die beredenering van die Instituut by die keuse van die teks gepubliseer. Dit is teks van die 26e uitgawe van die Instuut is deur die Afrikaanse vertaling van 1983 gebruik.

 

Oor die uitlating van Handelinge 8:37 is die kommentaar van die Instituut:

Dit is ‘n Westerse invoeging, wat nie voorkom in papirusse 45,47 en die hoofletter manuskripte Sinaiticus, Vaticanus, Alexandrinus, Ephraemi, drie kleinskrif manuskripte, die Vulgaat, die Siriese vertaling, die Koptiese vertaling nie, maar wel, met baie variasies, in Laudianus (6e eeuse hoofletterteks), báie kleinletter manuskripte, en latere uitgawes van die Latynse Vulgaat, en van die Siriese, Koptiese en Aramese vertalings. Daar is geen rede waarom ‘n afskrywer die teks sou uitgelaat het as dit oorsponkiik in die teks was nie. Daarby is die Griekse ‘die Jesus Christus’ met die lidwoord sonder bv. ‘die naam van’ nie ‘n uitdrukking wat Lukas gebruik nie. Die uitdrukking ‘ek glo dat die Jesus Christus die seun van God is’ is in die vroeë kerk gebruik by doopgeleenthede, en kon waarskynlik in die kantlyn van Handelinge geskryf gewees het. Die woorde is skynbaar ingevoeg omdat gevoel  is dat Filippus nie die Etiopiër kon doop sonder om sy belydenis van geloof te kry nie. Ireneus het reeds in die laaste deel van die tweede eeu n.C. die Etiopiër se belydenis van geloof in Christus aangehaal. Daarom was die gedagte reeds vroeg bekend, al is dit eers in die sesde eeuse manuskrip opgeneem,

Die middeleeuse teks wat Erasmus gebruik het vir sy tweede uitgawe, het nie vers 37 gehad nie, maar dit het in die kantlyn gestaan van die teks wat hy vir die vierde uitgawe bygewerk het. Erasmus het dit toe in sy 4e uitgawe ingevoeg omdat hy geoordeel het dat dat dit uitgelaat was deur ‘n nalatige afskrywer.

 

‘aangesien God ons in Deutr.2:2 daarteen vermaan om niks uit die woord te haal of by te voeg nie. Druis dit nie in met die Heiligmakings proses nie?’

 

Dit lyk eerder asof Hand 8:37 bygevoeg is by die oorspronklike teks wat Lukas geskryf het.

 

‘Vir my is die waarde van en die rede vir Jesus se kruisiging en opstanding geheel hierdeur verydel aangesien die voorwaarde nl die geloof (glo) dat JESUS CHRISTUS die seun van GOD is wie vir ons sondes geserf het om ons voor HOM (GOD) Sy Vader te regverdig en dan juis hierom verseker dat ons nuut gebore moet word sodat ons met Sy wederkoms geheilig gaan word om in Sy Koninkryk saam met Hom te regeer en ewig te lewe.’

 

Ek het tog ‘n vraagteken by die volgorde wat jy hier mooi omskryf. Ons word nuut van Bo af uit God gebore deur die Heilige Gees, om van ons kinders van God te maak wat aan die Seun van God verbind word om  met sy dood en opstanding verbind te word. Die Heilige Gees doen dit deur ons daarvan te oortuig deur veral die prediking van die woord van God (vgl Rom 10:14-15), sodat ons besluit om in Jesus as ons Verlosser te glo. Selfs ons geloof is ‘n gawe van God (Ef 2:8). Ons geloof in Christus is die bewys dat ons sy kinders is en dat die Heilige Gees in ons woon. En as ons in Jesus Christus glo as die Here van ons lewe, is ons reeds geheilig. 1 Kor 1:10 sê letterlik: ‘Deur Hom (God) is julle in Christus Jesus wat vir ons die wysheid geword het wat van God kom: regverdiging sowel as heiliging en bevryding.’ Christus is ons heiliging, ons regeer nou reeds saam met Hom oor versoekings en sonde, en ons het nou reeds die ewige lewe, ‘n lewe in gemeenskap met God wat in ons kom woon het (Johannes 3:36; 10:27-29; 14:18,23). Met sy wederkoms sal ons ten volle ken, soos God ons ten volle ken (1 Kor 13:12) en sal ons volmaak wees deur ons ten volle aan God te onderwerp en Hy alles in almal sal wees (1 Kor 15:28). 

 

Skrywer:  Prof Francois Malan