‘n Nuwe Kategismus: Vraag 40

Humor is not a mood but a way at looking at the world – Ludwig Wittgenstein

‘n Nuwe Kategismus: Vraag 40

Vraag:

Wat moet ons bid?

Antwoord:

Die hele Woord van God lei en inspireer ons in wat ons moet bid. Dit sluit in die gebed wat Jesus vir ons geleer het.

 

Skrifgedeelte:

14Juis daarom gaan ek op my knieë voor die Vader. 15Al die gelowiges, of hulle nou reeds in die hemel is of nog hier op die aarde, is wat en wie hulle is omdat God hulle so gemaak het. 16Ek bid dat God, wat so wonderlik en sterk is, deur sy Gees vir julle die krag sal gee wat julle nodig het om geestelik julle man te kan staan. 17So sal Christus deel van julle hele lewe word omdat julle op Hom vertrou. Julle lewe sal gebou wees op liefde. Deur ander met liefde te behandel sal julle lewe die vastigheid kry wat julle nodig het.

1819Mag God julle lewe met sy teenwoordigheid oorspoel sodat daar nie ’n stukkie van julle lewe is wat nie deur God se teenwoordigheid geraak word nie.

2021Hy verdien daarom al die eer wat die kerk het om te gee, veral as ons dink aan wat Christus Jesus vir ons gedoen het. Almal moet Hom so eer, nou, môre en tot in ewigheid. Mag dit so wees. (Efesiërs 3:14 – 21 – Die Boodskap).

Kommentaar:

Hierdie kommentaar is deur Johannes Chrissostomus (347 – 408) geskryf. Hy was die aartsbiskop van Konstantinopel. Hy is in Antiogië gebore. Hy kry later die titel Chrisostomus wat “goue mond” beteken, want hy was so ‘n goeie prediker. Hy word deur beide die Oosters-Ortodokse en Rooms-katolieke kerke as heilige erken. Hy is bekend vir sy Divine Liturgy of St. John Chrysostom, en sy groot aantal preke – insluitend 67 preke oor Genesis, 90 oor die Matteus-evangelie en 88 oor die Johannes-evangelie.

Hierdie kommentaar kom uit:  “Homily 37: On John” in The Fathers of the Church: Commentary on Saint John the Apostle and Evangelist: Homilies 1–47 by John Chrysostom, vertaal deur Sister Thomas Aquinas Goggin (The Catholic University of America Press, 1957), 359.

 

Verdere leesstof:

Die afsluiting van  “The Humanness of Scripture” in A Faith to Live By, deur Donald Macleod.

 Gebed:

Genadige en heilige Vader! Ons is onwaardig om in u heilige teenwoordigheid te verskyn – beide as gevolg van die sondes van ons natuur en die sondes van ons lewens, selfs in daardie tyd toe ons ‘n mate van kennis van u geseënde waarheid gehad het. Ons het U heilige waarheid nie bely soos ons moes nie. Ons het dikwels teen die lig wat U in ons harte deur u Woord en Gees aangesteek het, baie sondes gedoen. Maar U in Jesus Christus is ‘n genadige Vader vir ons… U liefde en genade is oorvloedig. In Hom kom ons na U en pleit vir ‘n ware insig in ons eie sake sonder om ons eie siele te mislei en van daar lei ons na ware nederigheid. In Christus praat vrede vir ons en sê deur u Heilige Gees dat U ons verlossing is. En vir ‘n duidelike bewys dat ons u guns geniet, laat die geseënde werk van die Heilige Gees ons beter laat verstaan, ons oordeel verhelder, ons foute ontdek, ons liefde aanblaas en ons maak op so ‘n manier dat U vreugde en plesier in ons sal vind. Omdat U bepaal het dat u Woord ‘n lamp vir ons pad sal wees en dat dit ons optrede sal lei en ‘n kragtige manier sal wees om ons meer en meer uit die aantrekkingskrag van die sonde en Satan te trek na u geseënde vryheid, pleit ons dat U u woord vir hierdie en ander doeleindes sal seën Ons pleit dat ons uit u woord u heilige wil sal leer en dat ons dan sal werk om ons lewens daarvolgens in te rig.  Mag U verheerlik word daardeur. Om Jesus, U enigste Seun en ons Verlosser, se ontwil. Amen

 Hierdie gebed is deur Richard Sibbes (1577 – 1635), ‘n Engelse Puriteinse teoloog, geskrywe. In die vroeë 17de eeu staan hy in Londen bekend as the Heavenly Doctor Sibbes. Hy was die leraar by Gray’ Inn in Londen en Hoof van Catherine Hall in Cambridge. Sy bekendste werk was The Bruised Reed and Smoking Flax.

Hierdie gebed kom uit:  “The Author’s Prayer Before his Sermon” in The Complete Works of Richard Sibbes, Volume 7 (Edinburgh: James Nichol, 1864), 337.

Copyright © 2012 by Redeemer Presbyterian Church

We encourage you to use and share this material freely—but please don’t  charge money for it, change the wording, or remove the copyright information. Ek het slegs die gedeeltes vertaal.




‘n Nuwe Kategismus: Vraag 39

Everyman is made to reach out beyond his grasp – Oswald Chambers

 

‘n Nuwe Kategismus: Vraag 39

Vraag:

Met watter gesindheid moet ons bid?

Antwoord:

Met liefde, volharding en dankbaarheid; in nederige onderwerping aan God se wil, wetende dat Hy om Christus se ontwil altyd ons gebede hoor. [Onderstreepte gedeelte is antwoord vir kinders.]

 

Skrifgedeelte:

Moet oor niks besorg wees nie, maar maak in alles julle begeertes deur gebed en smeking en met danksegging aan God bekend (Filippense 4:6).

Kommentaar:

Voordat jy bid, vra jou siel hierdie vrae: Hoekom, my siel, is jy hier? Is dit nie om met die Here in gebed te praat nie? Is Hy teenwoordig, sal Hy jou hoor? Is Hy genadig, sal Hy jou help? Is jou saak klein; gaan dit nie oor die welstand van jou siel nie? Watter woorde sal jy gebruik om Hom tot deernis te dryf? Om jou voorbereiding te voltooi, onthou dat  jy net stof en as is, en Hy is die groot God, Vader van ons Here Jesus Christus wat Homself met lig beklee; dat jy ‘n sondaar is en Hy die heilige God; dat jy maar net ‘n arm kruipende wurm is, en Hy die almagtige Skepper.  In al ons gebede moet ons nie vergeet om die Here vir al sy seëninge te dank nie. As jy bid, laat eerder jou hart sonder woorde wees as jou woorde sonder hart. Gebed sal ‘n mens laat ophou sondig of sonde sal ‘n mens laat ophou bid.

 

Verdere Leesstof:

 “Omniscience” en “Sovereignty” in Concise Theology, deur J. I. Packer.

 

Gebed:

Die gebed wat alle gebede voorafgaan is: “Mag dit die ware ek wees wat praat. Mag dit die ware U wees met wie ek praat.”

 

Hierdie kommentaar is deur C. S. Lewis geskryf. Hy was lektor in Engelse literatuur aan die Universiteit van Oxford en professor van Engels aan die Universiteit van Cambridge. Hy skryf literêre kritiek, kinderliteratuur, fantasieliteratuur, sowel as teologie. Sy bekendste werke is Mere Christianity, The Srewtape Letters en The Chronicles of Narnia. Hy was ‘n lidmaat van die Anglikaanse Kerk. Sy bekering was deur sy vriend en kollega aan Oxford, J. R. R. Tolkien beïnvloed

Letters to Malcolm: Chiefly on Prayer (Orlando: Harcourt, 1964), 82.

 

Copyright © 2012 by Redeemer Presbyterian Church

We encourage you to use and share this material freely—but please don’t  charge money for it, change the wording, or remove the copyright information. Ek het slegs die gedeeltes vertaal.




‘n Nuwe Kategismus: Vraag 38

It is almost as presumptuous to think you can do nothing as to think you can do everything. —Phillips Brooks

‘n Nuwe Kategismus: Vraag 38

Vraag:

Wat is gebed?

Antwoord:

Gebed  is om ons harte in lof, belydenis van sonde, smeking en danksegging voor God uit te stort. [Onderstreepte gedeelte is die antwoord vir kinders.]

 

Skrifgedeelte:

Vertrou altyd op Hom, my volk, stort julle hart voor Hom uit! God is vir ons ‘n toevlug (Psalm 62:9).

Kommentaar:

Die vyande van ons siel is diepgewortel, subtiel en magtig,  en ons geestelike raamwerk veranderlik – daarom is dit noodsaaklik dat ons gedurig hieraan herinner moet word. Wat is meer raadsaam, wat is meer noodsaaklik vir jou as om omsigtig te loop; om waaksaam te wees en te bid anders sal jy in die versoeking val. Kennis van jou eie swakheid en onvoldoendenheid mag nie jou denke oorheers of jou optrede bepaal nie.  Die bedorwenheid van jou natuur is ‘n vyand wat altyd naby aan jou is, altyd in jou in hierdie wêreld is. Dit versterk elke versoeking van buite. Daarom moet jy jou hart met groot toewyding bewaar. Waak met toewyding oor al die neigings van jou hart. Maak seker van hulle oorsprong en waarheen hulle neig voordat jy iets daaromtrent doen … Hierdie oorweging moet verseker dat elke kind van God sy knie gereeld, nederig en met ywer  in smeking buig, Jy moet as ‘t ware by die genadetroon leef. Jy moenie van die genadetroon weggaan voor die gevaar verby is nie. Hoe meer ons van die krag van ons vyande sien en van die gevaar waarin ons verkeer, hoe meer sal ons onsself oefen is ernstige gebed – kan jy as Christen ongeërg en onverskillig wees as die wêreld, die begeertes en die duiwel jou onversetlike vyande is wat nie moeg word nie?

 

 Booth’s Select Works (London: Chidley, 1839), 187–188.

 

Verdere leesstof:

“Prayer” in Concise Theology, deur J. I. Packer.

 

Gebed:

Laat ons daagliks bid: “Here, vergroot my geloof.” Laat ons dan nie twyfel dat as God ‘n ding sê, daardie ding vervul sal word nie.

 

Luke by J. C. Ryle, reeks redakteur Alister E. McGrath (Wheaton: Crossway, 1997), 24.

 

Copyright © 2012 by Redeemer Presbyterian Church

We encourage you to use and share this material freely—but please don’t  charge money for it, change the wording, or remove the copyright information. Ek het slegs die gedeeltes vertaal.




‘n Nuwe Kategismus: Vraag 37

The Christian faith begins not with a big DO but with a big DONE – Wachtman Nee

‘n Nuwe Kategismus: Vraag 37

Vraag:

Hoe help die Heilige Gees ons?

Antwoord:

Die Heilige Gees oortuig ons van ons sonde, vertroos ons, gee aan ons geestelike gawes en die begeerte om God te gehoorsaam; Hy stel ons in staat om te bid en God se woord te verstaan. [Onderstreepte gedeelte is die antwoord vir kinders.]

Skrifgedeelte:

Sit verlossing as helm op en vat die swaard van die Gees, dit is die woord van God. Doen dit alles biddend en smeek God by elke geleentheid deur die Gees. Wees waaksaam en bid gedurig vir al die gelowiges (Efesiërs 6:17 – 18).

 

 Kommentaar:

 The Works of John Owen, geredigeer deur William Goold, Volume XI (New York: Robert Carter & Brothers, 1853), 343 – 361.

Verdere leesstof:

 Concise Theology, deur J. I. Packer.

Gebed:

Uit  Pious Breathings: Being the Meditations of St Augustine, his Treatise of the Love of God, Soliloquies and Manual, vertaal deur Geo. Stanhope (London: J. Nunn & Co., 1818), 29–31.

Copyright © 2012 by Redeemer Presbyterian Church

We encourage you to use and share this material freely—but please don’t  charge money for it, change the wording, or remove the copyright information. Ek het slegs die gedeeltes vertaal.